Le retour au clavier ‘normal” est-il sans aucun problème ? Je n’ai pas pu tester sous Windows 7, je n’ai pas de licence d’utilisation me permettant de l’installer. Il fallait redémarrer l’ordinateur afin de prendre en charge l’ajout. Si vous utilisez Microsoft Word — comme beaucoup d’internautes — vous n’aurez aucun mal à trouver des explications claires. Et merci pour vos compliments ! Existe-t-il un moyen de remédier à cela ? Bonjour tlm Ma question est simple: quand je passe au grec, est-ce qu'il est possible d'avoir un clavier basé sur AZERTY et pas QWERTY ? , On a pu installer ce clavier sous Windows XP ; maintenant j’ai essayé sous W7 et j’ai des problèmes. Selon le standard Unicode, c’est le cercle en pointillé qui sert de lettre générique. Merci pour ce logiciel qui est judicieux et doit bien dépanner ceux qui ne disposent pas de logiciels spécialisés. En tout cas bravo et bonne continuation. Christian Roquand, L’Ancien Testament interlinéaire que vous avez repéré est le bon, vous le trouverez sur le site de l’éditeur: http://www.editionsbiblio.fr/decouvrir/hebreu/ancien-testament-interlineaire-hebreu-francais. Merci infiniment M. Langlois. L’installation est sans aucun risque. Bonjour, est ce que le clavier hébreu fonctionne sur Androïd? Mais à cet instant, le systeme demande l’insertion du CD de windows, que je n’ai plus. Cela ne se produit en fait que sur le premier mot. Pour les hatef, si la combinaison ALTGR+a ne fonctionne pas, c’est que votre logiciel “intercepte” cette combinaison et l’affecte à une autre fonction. Il serait effectivement utile d’ajouter à vos explications ci-dessus un dessin de clavier azerty avec les lettres hébraiques ET latines, un dessin vaut mieux que 1000 mots… moyennant un RIB, je suis prêt à règler par virement. Le problème du passage au gras m’est inconnu. C’est de là que la mise en gras doit venir. j’ai procédé sur word au changement d”orientation du texte de droite à gauche. Un grand merci pour ce travail d’élaboration de claviers pour les langues bibliques. L’émulation windows est en effet limitée. Pourriez-vous me renseigner? Merci pour cet outil partagé gratuit ! MERCI. Merci ! C’est pourtant bien un dagesh qu’il faut insérer, juste après avoir saisi le פ. Cela donne : פּ (si vous ne voyez pas le dagesh, ou s’il est décalé, c’est un problème de logiciel ou de police). The AZERTY keyboard as used in the Dutch speaking part of Belgium uses the name shift instead of maj and caps lock instead of verr maj. J’avais eu un doute sur la compatibilité avec Avira , mais en effet, pas de problème. Merci. Et j’avais pris entre autre l’option langue : Hébreu, en l’installant. Pensez-vous que ce programme puisse intégrer votre clavier ? The capital letters, É, Ç, Œ ... (in the word Œdipe [Oedipus], for example), are available neither on the typewriter itself, nor using the. Le plus souvent on voit “k” pour kaf (avec l’argument qu’il s’agit de la 11e lettre de l’alphabet latin et hébreu (sic ! The AZERTY layout is used on Belgian keyboards, although some non-alphabetic symbols are positioned differently. N’hésitez pas à contacter le support technique de votre ordinateur ou de Microsoft pour avoir plus de détails ! Merci mais c'est ce que je fais (j'ai un clavier de type AZERTY d'ailleurs). – si je fais ctrl z pour annuler une frappe, et si je suis en HE, תיזכה למצוות ולשנים רבות!!!! Bonjour Marie ! , A moi de vous remercier aussi pour ce joli travail qui nous aide beaucoup. Quand le curseur revient constamment à droite, même quand la frappe est respectée, c’est insupportable. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Le point en question s’appelle “dagesh”, touche MAJ+! merci de votre prompte reponse, Il faut maintenir la touche MAJ enfoncée pendant que vous appuyez sur la touche S. Vous devriez alors avoir un shin et non un samekh. Utilisez un traitement de texte qui vous permettra de changer la taille et/ou mettre en gras ces caractères. Tout d’abord un grand merci pour votre clavier ! Dans un premier temps il m’a dit que le logiciel “La Bible online” ne pouvait pas interférer au niveau d’un clavier, ni mon logiciel grec/français. Login. ), de même que la voyelle u sera plutôt écrite “ou”. Il m’est difficile de vous aider à distance ! Celà répond totalement à mes besoins, et si facile d’utilisation. Cordialement, ), Oui, cette option est indispensable, et sans le CD de Windows vous ne pourrez pas l’activer… Essayez de trouver quelqu’un qui puisse vous prêter son CD ! McIntosh a-t-il fait des progrès en matière d’hébreu (j’hésite entre un PC et un Mac) ? Vérifiez enfin que la prise en charge des langues qui s’écrivent de droite à gauche a bien été activée dans le panneau de configuration (là encore tout dépend de votre version de Windows). Cela faisait longtemps que j’attendais un clavier hébraïque homophonique pour AZERTY. Bonjour à toutes et tous. Suis Israélien vivant en France et je traduis dans les 2 sens. si je mets l’hébreu comme langue d’entrée par défaut, alors j’y suis, mais ne puis en sortir sauf à respasser par langue dans le système… !!! Regardez plus haut, la question a déjà été posée, le point en question s’appelle “dagesh”, touche MAJ+! j’ai installé votre clavier sur vista en février 2011. et ça a été très bien. Merci à vous ! mais cela ne gêne pas, je ne sais pas comment les supprimer ? The other keys are identical, even though traditionally the names of special keys are printed on them in English. Tout simplement parce que, contrairement à ce que vous pouvez lire dans nombre de manuels, il ne s’agit pas de voyelles brèves ou longues, mais de timbres différents. For example, pressing '^' then 'a' produces 'â'. Tout d’abord bravo pour ce logiciel qui est très facile d’utilisation. …. Cela n’a rien à voir avec mon clavier. avec un grand merci. An alternative (extremely rarely found) to AZERTY is the Bépo layout : it's not available on any notebook, but may be used by adding an external keyboard, bought separately from some specialized shops. mais les lettres hébraïques ne sont pas sous les touches que vous indiquez ; Je crains qu’il y aurait une interférence et qu’l faudrait, le cas échéant, désinstaller un des 2 moyens. Le changement de police est sûrement dû au fait que Word prévoit une police pour “scripts complexes” différente le cas échéant de la police pour “caractères latins”. (J’étudie l’hébreu toute seule à la maison depuis juin, après une pause de dix ans, j’avais commencé par l’hébreu biblique mais l’oral me manquait). Je me suis inscrite au MOOC « Kit de contact en langue arabe » (https://www.fun-mooc.fr/courses/Inalco/52001/session01/about) et j’ai téléchargé votre tableau comparatif entre l’alphabet hébreu et l’alphabet arabe. En utilisant ensuite le point “sin” ou “chin” de la touche $£¤ j’obtiens la lettre שׁ שׂׅׅׅׅׅ Y a t’il une possibilité d’écrire un signe de cantillation ou une voyelle de couleur et style différents de la consonne qui les porte ? mais j’ai un problème avec MAJ j’obtien des lettres latines avec les différentes combinaisons AltGr Maj je rentre dans le DOS Tant au niveau matériel que logiciel. Par exemple lorsque je tape la touche du “t” français, j’ai un aleph, lorsque je tape “k”, j’ai un lamed. by LSF » 25 Feb 2008 00:43, Post Bravo pour votre logiciel. Ce que vous appelez “hatef” est en fait un “shwa”, et il est listé en tête des “points et ponctuation”. Pour vérifier la prise en charge de l’hébreu, allez dans le panneau de configuration, options linguistiques, et vérifiez que la case de prise en charge des langues s’écrivant de droite à gauche est cochée. Je viens d’acheter un portable sous Windows 7 et j’ai quelque difficulté pour l’installer : j’ai chargé le programme mais je ne trouve pas comment faire la bascule français-hébreu (les carrés bleus F et H me paraissent inaccessibles, s’ils existent encore…). merci de votre réponse. Il s’ajoute simplement à la liste des claviers disponibles. Vérifiez également que vous avez bien changé l’orientation du texte (et non l’alignement) pour le paragraphe en cours (et non pour un autre paragraphe). In the Belgian AZERTY layout, it can be generated by a combination of Alt Gr. Bien cordialement à vous, J’ai un problème de concordance entre votre clavier que j’ai téléchargé, et le résultat. Macintosh users can type "«" as ⌥ Opt+\ and "»" as ⌥ Opt+⇧ Shift+\. . Je crois que j’ai un problème similaire à celui de Yiauthli 3 avril 2009 à 14:13, tout en haut de la page. J’ai cependant un problème que je n’arrive pas à résoudre. Merci infiniment ! J’ai toutefois un soucis : je n’arrive pas à positionner la voyelle O (holem) sur les consonnes. On some configurations they can be written by typing "«" as Alt Gr+z and "»" as Alt Gr+x. J’ai également préparé un clavier grec, il vous suffit d’entrer “clavier grec” dans la zone de recherche pour le trouver. To send me a message or ask a question, please use the following contact form. J’ai cherché… longtemps… très longtemps… et j’y suis arrivé. Veuillez consulter la documentation de votre logiciel pour connaître la procédure. Vous pouvez ainsi avoir plusieurs claviers d’une même langue et basculer de l’un à l’autre. Bonsoir Michael, et merci de votre réponse. bravo pour le clavier, et pour le suivi ici même. Click on the taskbar language “FR” siglum: If you have several Hebrew keyboards installed, click on the keyboard icon beside the “HE” siglum and choose: You can now input text using this keyboard. Désolé je ne connais pas Windows 7… Contactez le support technique de votre ordinateur ou de Microsoft. J’ai cru un moment que mon Windows 7 édition familiale Premium ne gérait pas les claviers… Rick, C’est justement la raison d’être de ce logiciel : proposer une autre disposition de clavier que celle proposée par défaut. Un petit problème (ou un manque d’attention de ma part !) , bonjour Monsieur Langlois;merci tout d’abord pour votre clavier hebreu et bien que tout va a peu pres bien;il me reste un probleme que je n’arrive pas a résoudre:il s’agit de la lettre shine.j’ai beau faire maj+s ou bien les autres indications je n’obtiens jamais cette lettre.c’est mon seul point noir.merci d’avance, Il n’y a pourtant aucun problème avec cette lettre. Most standard national layouts used in the world, and all layouts used in the European Union can easily be bought in online shops within the European Union as the old standard French keyboard is no longer mandatory, Learn how and when to remove these template messages, Learn how and when to remove this template message, the French national organization for standardization. J’ai besoin de votre aide! suis sous Word et même avec AbiWord qui a une spécialité “hébreu” Il doit être entré après la consonne. Très cordialement Merci. Meilleures salutations. Ne connaissant pas bien les noms des points en hébreu, je n’ai pas trouvé comment mettre à côté du “pé” (פ) le point qui permet de le différencier du “fé”. Mais je n’arrive pas à installer votre clavier virtuel. For example, specific combinations of Alt Gr key could be assigned to many other characters. . Certaines combinaisons de touches sont interceptées par le traitement de texte que vous utilisez. . j’ai dû écraser mon HD, Le standard Unicode ne prévoit pas de caractère spécial pour le patah furtif. Selon cette règle on se retrouve à écrire certains mots avec un q, comme qabale, alors qu’il est occasionnel d’utiliser la lettre “q” en français surtout en l’absence d’un “u” accolé pour faire “qu”. Génial, super car ………il y a la Totalité des signes dans la simplicité, et faire simple c’est le plus compliqué! Most standard national layouts used in the world, and all layouts used in the European Union can easily be bought in online shops within the European Union as the old standard French keyboard is no longer mandatory[citation needed]. [13] It is especially used in the African countries Algeria, Chad, Comoros, Djibouti, Mauritania, Morocco, Tunisia and in Arab communities in French-speaking countries to be able to type both in Arabic and in French. Il existe nombre de claviers QWERTY, mais je ne sais si l’un d’eux est aussi complet et intuitif que le mien… Les avis sont les bienvenus ! Chez moi il y a plusieurs “portes d’entrée” car je l’ai installé plusieurs fois ! merci de m’aider sur ce petit pb. Ce clavier fonctionne-t-il uniquement avec Word ? . Les Israéliens y arrivent bien, n’est-ce pas ? Boris. The new layout would have to provide full coverage of the symbols required by French spelling (including accented capitals such as É) as well as other languages of France and European languages written with the Latin alphabet. L’installation de votre clavier est bien sans aucun risque. Je vous souhaite bien du plaisir à lire et écrire l’hébreu et le grec ! ), actuellement, j'ai 4 claviers pour la langue grecque. Je vais pouvoir m’amuser à communiquer en hébreu avec mes amis israéliens sur Facebook et recopier les blagues de ma méthode ! There is also a Vietnamese variant of the AZERTY keyboard. Cher Mr Langlois. Initially due in January 2018, the standard was released in April 2019.[8]. Mon PC fonctionne avec Windows 7 P. Merci d’avance de bien vouloir me répondre en me donnant vos conseils. Unlike the French layout, the ' key (or 4 key) does not contain a third symbol; Unlike the French layout, the ( key (or 5 key) does not contain a third symbol; the alphabetical keys do not have Alt Gr codes apart from the e, which generates the euro symbol. PARDON ! pour écrire יְרוֹעַ par exemple? Merci beaucoup !!! merci de votre aide merci , Non désolé… Je ne fournis que le clavier hébreu, le problème que vous rencontrez vient d’ailleurs. Le premier mot s’écrit bien de droite à gauche mais dès que je fais un espace pour passer au 2ème, la première lettre du mot déjà écrit se déplace à la fin du mot et le 2ème mot s’écrit à droite du premier et non à gauche. C’est remarquable, cependant, tant avec EZRA qu’avec SBL, en passant du français à l’hébreu, le style « normal » se met au « gras » et inversement. Par contre toutes les autres combinaisons avec altgr fonctionnent bien, bizarre ? Ils sont librement et gratuitement téléchargeables. bien cordialement, Le problème ne vient pas de mon logiciel, qui fonctionne parfaitement sous Windows XP (système d’exploitation que j’utilise sur l’une de mes machines). how to get accents on the Greek keyboard? . Après plusieurs jours d’essais / erreurs, j’ai enfin réussi à écrire en hébreu sur mon ordinateur (ouf !). 6. En principe cela ne pose aucun problème: dans votre cas il suffit de placer le curseur juste après le gimel (c’est-à-dire juste à gauche, puisque l’on écrit de droite à gauche), puis d’insérer le dagesh. רררררררררררררררר ןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןןן גגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגגג קקקקקקקקקקקק Mais j’ai un problème pour le bet, je n’arrive pas à mettre un point dans la lettre, comment faut il faire ? mais les disfonctionnements de mon message précédent sont résolus… là je suis sur windows 7 familial premium. "Australian", "British", "Canadian", "Irish", "Irish Extended", "U.S." and "U.S. Extended". J’aurais aimé vous demander conseil : j’ai besoin de m’acheter un nouvel ordinateur portable, et je me pose les questions suivantes : 1. S’il n’apparaît pas au centre du bet, c’est que vous n’utilisez pas une police qui gère bien le positionnement des diacritiques. This is made possible by the provision of dead keys for each type of accent: ^ ¨ ´ ` (the last two being generated by a combination of Alt Gr+ù and μ respectively). Aurez-vous une solution pour moi? J’ai installé en plus hebreu clavier français, mais je n’arrive pas à ajouter dans la barre de langues le choix de hebreu clavier français. Pour plus d’informations, consultez la documentation de votre logiciel. Certaines combinaisons (pour les formes larges notamment) ne fonctionnent pas. Also called angle quotes, French quotation marks, double chevrons are polylines pointed like arrows (« or »), sometimes forming a complementary set of punctuation marks used as a form of quotation mark. Merci bcp, Cela dépend du logiciel que vous utilisez. Merci bien, encore un fois. Post by ANTHOS » 23 Feb 2008 21:23. S’il existe une solution plus simple, je suis preneur ! With a US International Keyboard and corresponding layout, Alt Gr+[ and Alt Gr+] can also be used. Comment faire autrement ? Pas tant que ça). Le signe diacritique prend la couleur de la lettre qui le suit (dans le sens de l’écriture hébraïque). Cependant, j’ai toujours un peu peur de tripatouiller mon ordinateur. Ever since the AZERTY keyboard was devised, a single key has been dedicated to the letter (ù), which occurs in only one word (où [where]); the œ is completely unrepresented, despite the fact that it is an integral part of the French spelling system and occurs in several common words like œil (eye) and œuvre (work). Mais quelqu’un y a peut-être pensé de votre côté de l’Atlantique ? Merci pour votre conseil. (This applies to all English-language keyboard layouts supplied with the operating system, e.g. En revanche, davantage de logiciels posent problème avec l’hébreu sous Mac. J’aurais souhaité savoir si vous étiez la personne ayant traduit la chanson de Georges Moustaki en hébreu (Les mères juives). Pouvez-vous me dire celle qui correspond à une débutante ? comment faire pour le point à l’intérieur des lettres פ כ ב bonjour. Comment taper tous les symboles et signes sur votre clavier. J’ai commencé des cours d’Hébreu biblique chez eTeacher (cela fait 7 mois que j’en fais avec livres Weingreen, SKM, Joüon…). Note that the grave-accented letters à è ù (and the acute-accented é), which are part of French orthography, have their own separate keys. Encore merci. Bon dimanche. Bonsoir, Trouve-t-on, en Israël ou en France, des ordinateurs portables dotés d’un clavier Azerty où seraient aussi imprimées les lettres hébraïques, dans une autre couleur, comme on le trouve couramment en Israël pour les claviers Qwerty ? Bonjour, la version la plus récente à ce jour est la 2.51, disponible à cette adresse : http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?item_id=SILHebrUnic2, Vous pouvez télécharger la version ZIP ou le fichier exécutable, comme vous le souhaitez. 3. Mon clavier ne remplace ni ne supprime aucun clavier. Ensuite il faut tâcher de trouver sur le Bureau ou sur le document Word ouvert l’onglet qui permet de passer du Français à l’Hébreu et le contraire. Cela dépend du logiciel utilisé. me partageriez vous votre solution ? by Kyoichi » 24 Feb 2008 16:15, Post A part ça, c’est génial, Je pense que ça dépend des polices par défaut ou styles que vous avez définis dans votre traitement de texte. 2 choses à vérifier : Il y a directement un signe qui combine shwa+voyelle : hatef patah = ALTGR+a ; hatef segol = ALTGR+e ; hatef qameç = ALTGR+o. Bonjour Michaël, et félicitations pour ce grand travail. En ce cas, vous pouvez saisir votre texte dans un autre logiciel (par exemple un simple éditeur de texte tel que celui fourni par défaut avec Windows) et ensuite faire un copier-coller vers l’autre logiciel. [:en]Computer Science[:fr]Informatique[:], http://keyboard-layout.com/2009/03/hebrew-keyboard-layout/, http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?item_id=EzraSIL_old, http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?item_id=SILHebrUnic2, https://www.fun-mooc.fr/courses/Inalco/52001/session01/about, http://www.editionsbiblio.fr/decouvrir/hebreu/ancien-testament-interlineaire-hebreu-francais, https://www.facebook.com/groups/307999975981256/, How Scholars Decipher Ancient Texts: Interview in L’Express, In Search of Meaning, on RTBF La Première, 26 Sept 20:00, Moses and the Exodus in Light of History, on Campus Protestant, Theological education and sectarianism in Jerusalem: interviews, The Bible, What a History! Bonjour Michael, Other useful punctuation symbols, such as ≤, ≥, or ≠ can be more easily accessed in the same way. Pour saisir un hatef, vous n’avez pas besoin d’entrer le shwa puis la voyelle. However, the most common layouts available as an option in computer shops and that are not using the standard French layout is still the basic US layout, plus the QWERTY-based layouts used for Chinese and Vietnamese (that you can find in Parisian shops where there's a large enough Asian community, many of these shops being owned by people of Chinese or South-East Asian origin), or Arabic. Peut-être avec InDesign ou un logiciel d’édition professionnelle ? A message lets you know that the keyboard has been installed. Merci d’avance pour votre réponse. Profitez-en, et parlez-en autour de vous ! J’ai entendu sur une de vos vidéos, qu’il pourrait être intéressant d’acheter “l’Ancien testament interlinéaire : hébreu-français”; ma question un de vos étudiants aurait-il une bible de cet ordre à me vendre à un prix raisonnable? En effet, je ne pouvais plus ouvrir mon programme (Ciel compta perso), il me disait que le dossier de configuration était introuvable et sur la fenêtre d’avertissement, le “à” était devenu “aleph” tandis que le “ê” était devenu “vaw”. [7][10] The project, led by the French national organization for standardization AFNOR, released both this improved AZERTY and a BÉPO layout. Qu’en hébreu il n’y a pas de point-virgule ? Vraiment super votre clavier, bravo et merci. Il n’y a pas de point-virgule en hébreu classique et massorétique , Your email address will not be published. Sophie Kessler-Mesguich, L’hébreu biblique en 15 leçons. Wolof keyboards also use AZERTY and are supported by Microsoft Windows (Windows 7 and later only). Merci pour votre message ! J’ai désinstallé le logiciel de compta, puis j’ai rechargé le clavier et à nouveau chargé le logiciel de ccompta et là, tout marche. Merci une fois de plus pour votre amabilité et votre enseignement. En principe tous les caractères hébreux Unicode sont pris en charge par mon clavier. Dans le cas qui vous intéresse, le plus simple est de taper la lettre shin sans point (MAJ+S) puis d’ajouter le point à droite (touche $) ou à gauche (MAJ+$) pour préciser s’il s’agit d’un shin ou d’un sin. ci-dessus], pazer gadol (= qarne para) : touche ALTGR+ù, cercle massorétique : touche MAJ+) [≠ rond suscrit pour l’édition critique, cf.